Kisah Para Rasul 7:49
Konteks7:49 ‘Heaven is my throne,
and earth is the footstool for my feet.
What kind of house will you build for me, says the Lord,
or what is my resting place? 1
Kisah Para Rasul 16:3
Konteks16:3 Paul wanted Timothy 2 to accompany him, and he took 3 him and circumcised 4 him because of the Jews who were in those places, 5 for they all knew that his father was Greek. 6
Kisah Para Rasul 20:7
Konteks20:7 On the first day 7 of the week, when we met 8 to break bread, Paul began to speak 9 to the people, and because he intended 10 to leave the next day, he extended 11 his message until midnight.
[7:49] 1 sn What kind…resting place? The rhetorical questions suggest mere human beings cannot build a house to contain God.
[16:3] 2 tn Grk “this one”; the referent (Timothy) has been specified in the translation for clarity.
[16:3] 3 tn Grk “and taking him he circumcised him.” The participle λαβών (labwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Paul’s cultural sensitivity showed in his action here. He did not want Timothy’s lack of circumcision to become an issue (1 Cor 9:15-23).
[16:3] 4 tn The verb περιέτεμεν (perietemen) here may be understood as causative (cf. ExSyn 411-12) if Paul did not personally perform the circumcision.
[16:3] 5 tn Or “who lived in the area.”
[16:3] 6 tn The anarthrous predicate nominative has been translated as qualitative (“Greek”) rather than indefinite (“a Greek”).
[16:3] sn His father was Greek. Under Jewish law at least as early as the 2nd century, a person was considered Jewish if his or her mother was Jewish. It is not certain whether such a law was in effect in the 1st century, but even if it was, Timothy would not have been accepted as fully Jewish because he was not circumcised.
[20:7] 7 sn On the first day. This is the first mention of a Sunday gathering (1 Cor 16:2).
[20:7] 9 tn The verb διαλέγομαι (dialegomai) is frequently used of Paul addressing Jews in the synagogue. As G. Schrenk (TDNT 2:94-95) points out, “What is at issue is the address which any qualified member of a synagogue might give.” Other examples of this may be found in the NT in Matt 4:23 and Mark 1:21. In the context of a Christian gathering, it is preferable to translate διελέγετο (dielegeto) simply as “speak” here. The imperfect verb διελέγετο has been translated as an ingressive imperfect.
[20:7] 10 tn BDAG 628 s.v. μέλλω 1.c.γ has “denoting an intended action: intend, propose, have in mind…Ac 17:31; 20:3, 7, 13ab; 23:15; 26:2; 27:30.”